Pages

  • Twitter
  • Facebook
  • Google+
  • RSS Feed

viernes, 5 de abril de 2013

Clases de islandés

1 comentario:
 
Thought eight


Hoy vamos a ponernos en plan señorita Rotenmeyer y vamos a dar una lección. Este maravillosísimo idioma, que suena tan dulce como una nube de algodón de azucar (ironia).

Empecemos anotando que el islandés es una lengua germánica (grupo germánico septentrional, subgrupo escandinavas occidentales). No presenta ninguna variación dialectal, lo cual tiene sentido, porque claro...solo la hablan unas 320.000 personas (lo que viene a ser la población islandesa, vamos.)

El islandés escrito ha cambiado muy poco desde la era de los vikingos. Como resultado de esto, y de las similitudes gramaticales entre la gramática moderna y la antigua, los hablantes de la era actual pueden leer sin dificultad las sagas originales y edda que fueron escritos hace unos 800 años, pero, por otra parte, existe un desfase entre ortografía y fonética (ortografía histórica). 

Los islandeses son excepcionalmente conservadores en materia lingüística y muy reacios a aceptar los préstamos de otros idiomas. Así, en lugar de importar palabras de otras lenguas para conceptos nuevos, se crean nuevas palabras islandesas, como por ejemplo, heiðursmerki significa medalla y está compuesta por heiður (honor) y merki (estandarte, bandera). Otra forma es revivir palabras antiguas dándoles un significado moderno. Cada vez que surge un nuevo concepto o se crea un nuevo objeto, hay un departamento de la Universidad de Islandia, en Reykjavík, que se encarga de encontrar un nombre para ello ¿Curioso, no?

LETRAS

El alfabeto islandés está formado por 32 letras del alfabeto latino que fue introducido alrededor del año 1000, desplazando al rúnico. De las 26 letras del mencionado alfabeto se excluyen 4: C, Q, W y Z (más la Ñ, que esta es marca España) pero se agregan 7 vocales con signo diacrítico: Á, É, Í, Ó, Ú, Ý, Ö y 3 letras: 

Ð/ð, que es una fricativa dental sonora (o la “d” divertida, como la llamaron el otro día unas chicas de mi guesthouse).

Þ/þ, que es una fricativa dental sorda

El dígrafo Æ/æ que se pronuncia como el diptongo [ai].


La Z fue derogada en 1974, siendo substituida por la S (que tenía la misma pronunciación). A pesar de ello, todavía quedan algunos hablantes que se resisten a abandonar aquella letra e incluso uno de los mayores periódicos islandeses, el Morgunblaðið, sostiene esa postura.

Y ya para acabar un poco de islandés a nivel práctico, para sobrevivir un día en Islandia:

Hola: Halló
Buenos días: Godan dag
Buenas noches: Góssa nótt
Adiós: Bless (aquí te bendicen cada vez que te dicen adiós, es curioso xD)
¿Cómo estás?: ¿Kvad seguirdu got?
Muchas gracias: Takk fyrir
Sí: Já
No: Nei

Números del 1 al 10: Einn (1), Tveir (2), þrír (3), fjórir (4), fimm (5), sex (6, me parto con este), sjö (7), átta (8), níu (9), tíu (10).

Þú sérð tungumál mjög einfalt að læra, hentugur fyrir öllum aldurshópum

Y eso se supone que significa: “Como veis un idioma muy sencillo para aprender, apto para todos los públicos”.

Y por último para que os hagáis una idea, para un extranjero, este idioma le complica mucho la vida. Cuando me indican por donde está una calle o algo similar, para mi es totalmente imposible, si no veo la palabra escrita, no soy capaz si quiera a reconocer una sílaba de lo que me están diciendo ¡Es como si me estuviesen ladrando!

Ejemplo de calles en Reykjavik: Kringlumýrarbraut, Nauthólsvegur, Bræðraborgarstígur. O el volcán que entro en erupción en 2010: Eyjafjallajökull.

Así que ya sabeis ¡A prácticar islandés!

P.D.: Gracias Wikipedia por toda tu sabiduría.

1 comentario:

 
© 2012. Design by Main-Blogger - Blogger Template and Blogging Stuff